Manuali tecnici in inglese, francese, tedesco ed in qualunque altra lingua

La nostra agenzia esegue la traduzione di manuali tecnici, istruzioni di montaggio, libretti, procedure di installazione, uso e manutenzione di macchinari industriali e prodotti di consumo, schede tecniche, brevetti e marchi secondo standard qualitativi elevati e ad un costo competitivo.

I nostri traduttori madrelingua hanno un’ elevatissima competenza specifica. Un traduttore tecnico deve possedere conoscenze dei processi produttivi, delle modalità di funzionamento delle macchine e delle norme preposte alla stessa redazione dei documenti per il raggiungimento di standard di qualità ottimali. In questo campo al traduttore sono richieste competenze che vanno ben oltre la semplice abilità linguistica.

La traduzione di manuali tecnici è un compito di alta responsabilità che può essere affidato solo a traduttori adeguatamente formati e selezionati. La precisione terminologica riveste un ruolo essenziale in un contesto nel quale l’adeguatezza di un termine è data anche dall’uso che si determina, nella comunità degli addetti ai lavori di un certo paese, di una determinata parola.

I vostri manuali tecnici verranno tradotti fedelmente nella lingua di destinazione nello stesso formato (pdf, doc, html…) e mantenendo inalterato l’aspetto grafico.

MANUALI TECNICI

Manuali tecnici: aspetti normativi relativi alla traduzione

manuali tecnici

La Direttiva macchine (2006/42/CE) obbliga i costruttori di macchine a rispettare una serie di obblighi molto stringenti, in modo particolare riguardo la documentazione tecnica.

E’ infatti previsto che ogni macchina sia accompagnata da istruzioni d’uso nella o nelle lingue comunitarie ufficiali dello Stato membro in cui la macchina è immessa sul mercato e/o messa in servizio.

Inoltre le istruzioni che accompagnano la macchina devono essere «Istruzioni originali» o una «Traduzione delle istruzioni originali».

Occorre notare come la stessa regola si applichi alle “DICHIARAZIONI CE DI CONFORMITÀ DI UNA MACCHINA”.

Ciò significa che le dichiarazioni e le relative traduzioni dovranno essere redatte alle stesse condizioni previste per le istruzioni, essere dattiloscritte oppure scritte a mano in caratteri maiuscoli.

Inglese

Francese

Tedesco

Spagnolo

Olandese

Fiammingo

Portoghese

Catalano

Greco

Danese

Finlandese

Islandese

Maltese

Norvegese

Svedese

Polacco

Albanese

Bielorusso

Bosniaco

Bulgaro

Ceco

Croato

Estone

Georgiano

Lettone

Lituano

Macedone

Romeno

Russo

Serbo

Slovacco

Sloveno

Ucraino

Ungherese



Arabo

Ebraico

Persiano

Turco



Cinese

Coreano

Giapponese

Indonesiano

Tailandese

Vietnamita

  • Istruzioni di installazione
  • Istruzioni di configurazione
  • Istruzioni d’uso
  • Manutenzione
  • Istruzioni di montaggio
  • Brevetti
  • Manuale utente
  • Fascicoli tecnici
  • Manuali di officina
  • Cataloghi ricambi
  • Disegni esplosi
  • Schede tecniche