La traduzione delle schede di sicurezza è un obbligo
La scheda di dati di sicurezza, o safety data sheet (SDS), deve essere fornita nella lingua ufficiale dello Stato membro in cui la sostanza viene immessa sul mercato, salvo indicazione diversa da parte dello Stato membro, gratuitamente, in formato cartaceo o online.
Le sostanze chimiche commercializzate in Italia, ad esempio, devono essere obbligatoriamente accompagnate da una SDS in italiano.
I fornitori devono aggiornare tempestivamente la scheda di dati di sicurezza (inclusa ogni sua traduzione) non appena si rendono disponibili nuove informazioni sulle misure per la gestione dei rischi o i pericoli, una volta concessa o rifiutata un’autorizzazione, una volta imposta una restrizione.
Argomenti principali
Affidarsi ad una agenzia specializzata nella traduzione di schede di sicurezza garantisce la qualità del documento finale e pone il fornitore al riparo da ogni tipo di contestazione.
Grazie ad una vasta rete di traduttori madrelingua la nostra agenzia può tradurre le vostre schede di sicurezza in inglese ed in qualunque altra lingua.
Le Safety Data Sheet sono lo strumento più importante per la sicurezza chimica
Le Schede di Dati di Sicurezza (SDS, Safety Data Sheet o anche MSDS, Material Safety Data Sheet ) rappresentano il documento tecnico più significativo ai fini informativi sulle sostanze chimiche e loro miscele.
Esse contengono le informazioni necessarie sulle proprietà fisico-chimiche, tossicologiche e di pericolo per l’ambiente necessarie per una corretta e sicura manipolazione delle sostanze e miscele.
La scheda di sicurezza consente:
- al datore di lavoro di determinare se sul luogo di lavoro vengono manipolate sostanze chimiche pericolose e di valutare ogni rischio per la salute e la sicurezza dei lavoratori derivanti dal loro uso
- agli utilizzatori di adottare le misure necessarie in materia di tutela della salute, dell’ambiente e della sicurezza sul luogo di lavoro.
Le disposizioni per la redazione e la traduzione delle SDS sono presenti nel regolamento CE n 1907/2006 (regolamento REACH) come modificato dal Reg. 453/2010.
Cosa prevede il regolamento
sulle schede di sicurezza
La redazione della scheda di sicurezza è obbligatoria per le sostanze e le miscele classificate pericolose rispettivamente in base ai criteri di cui alla Direttiva 67/548/CEE (recepimento nazionale d.lgs 52/97 e successive modificazioni ed integrazioni ), alla Direttiva 1999/45/CE (recepimento nazionale d.lgs 65/2003 e successive modificazioni ed integrazioni) e in base a nuovi criteri di cui al Reg. CE n. 1272/2008 (regolamento CLP).
Deve essere redatta una scheda di sicurezza anche nei seguenti casi:
- sostanze persistenti, bioaccumulabili e tossiche (PBT) e molto persistenti e molto bioaccumulabili (vPvB) in base ai criteri di cui all’allegato XIII
- sostanze incluse nella lista di quelle eventualmente candidate all’autorizzazione, disposta dall’art. 59 del regolamento REACH
- su richiesta dell’utilizzatore professionale, per preparati non classificati ma contenenti sostanze pericolose, oppure dotate di valore limite d’esposizione professionale o ancora rientranti nei casi di cui sopra.
Come tradurre correttamente una SDS
La traduzione di una scheda di sicurezza deve essere effettuata attenendosi a dei criteri molto precisi.
Il primo è quello che riguarda la terminologia. Esiste infatti un corpus di norme, valide a livello europeo e internazionale, che contengono la traduzione corretta dei singoli termini e talvolta di intere frasi.
E’ questo il caso, ad esempio, delle “frasi di rischio R” e delle “indicazioni di pericolo H” o delle “indicazioni di precauzione P” che derivano dal Regolamento CLP sulla classificazione, etichettatura e imballaggio delle sostanze e delle miscele.
E’ estremamente importante che la traduzione di questi elementi della scheda di sicurezza non solo sia coerente con quella adottata in forma ufficiale, ma anche che rimanga inalterata nelle differenti versioni di questo importante documento.
Inoltre, mentre la precisione e la fedeltà all’originale è normalmente richiesta in tutte le traduzioni del settore tecnico, in questo caso diventa assolutamente imprescindibile per le conseguenze, in termini di responsabilità, che potrebbero derivare da una traduzione errata.
Resta inteso che una serie di controlli di qualità vengono svolti al termine del processo di traduzione per evitare il benché minimo errore.
Da una parte, quindi, è necessario avvalersi di traduttori esperti nel campo della sicurezza chimica, dall’altra occorre utilizzare degli strumenti specifici per il controllo della terminologia.
A questo riguardo, la nostra agenzia ha creato uno specifico glossario della sicurezza chimica, tratto da fonti normative ufficiali, che abbiamo reso disponibile alla consultazione pubblica e che viene utilizzato dai nostri traduttori.
Traduzione di Schede di Sicurezza
per Diversi Settori Industriali
Detergenti
Disinfettanti
Fitosanitari
Fertilizzanti
Farmaceutici
Industria dell’auto
Prodotti per edilizia
Cosmetici
Pitture e vernici
Smalti e inchiostri
Struttura della Scheda Dati di Sicurezza
SEZIONE 1 Identificazione della sostanza o della miscela e della società/impresa |
Identificatore del prodotto |
Usi pertinenti identificati della sostanza o miscela e usi sconsigliati |
Informazioni sul fornitore della scheda di dati di sicurezza |
Numero telefonico di emergenza |
SEZIONE 2 Identificazione dei pericoli |
Classificazione della sostanza o della miscela |
Elementi dell’etichetta |
Altri pericoli |
SEZIONE 3 Composizione/informazioni sugli ingredienti |
Sostanze |
Miscele |
SEZIONE 4 Misure di primo soccorso |
Descrizione delle misure di primo soccorso |
Principali sintomi ed effetti, sia acuti che ritardati |
Indicazione della eventuale necessità di consultare immediatamente un medico e di trattamenti speciali |
SEZIONE 5 Misure antincendio |
Mezzi di estinzione |
Pericoli speciali derivanti dalla sostanza o dalla miscela |
Raccomandazioni per gli addetti all’estinzione degli incendi |
SEZIONE 6 Misure in caso di rilascio accidentale |
Precauzioni personali, dispositivi di protezione e procedure in caso di emergenza |
Precauzioni ambientali |
Metodi e materiali per il contenimento e per la bonifica |
Riferimento ad altre sezioni |
SEZIONE 7 Manipolazione e immagazzinamento |
Precauzioni per la manipolazione sicura |
Condizioni per l’immagazzinamento sicuro, comprese eventuali incompatibilità |
Usi finali specifici |
SEZIONE 8 Controllo dell’esposizione/protezione individuale |
Parametri di controllo |
Controlli dell’esposizione |
SEZIONE 9 Proprietà fisiche e chimiche |
Informazioni sulle proprietà fisiche e chimiche fondamentali |
Altre informazioni |
SEZIONE 10 Stabilità e reattività |
Reattività |
Stabilità chimica |
Possibilità di reazioni pericolose |
Condizioni da evitare |
Materiali incompatibili |
Prodotti di decomposizione pericolosi |
SEZIONE 11 Informazioni tossicologiche |
Informazioni sugli effetti tossicologici |
SEZIONE 12 Informazioni ecologiche |
Tossicità |
Persistenza e degradabilità |
Potenziale di bioaccumulo |
Mobilità nel suolo |
Risultati della valutazione PBT e vPvB |
Altri effetti avversi |
SEZIONE 13 Considerazioni sullo smaltimento |
Metodi di trattamento dei rifiuti |
SEZIONE 14 Informazioni sul trasporto |
Numero ONU |
Nome di spedizione dell’ONU |
Classi di pericolo connesso al trasporto |
Gruppo d’imballaggio |
Pericoli per l’ambiente |
Precauzioni speciali per gli utilizzatori |
Trasporto di rinfuse secondo l’allegato II di MARPOL 73/78 ed il codice IBC |
SEZIONE 15 Informazioni sulla regolamentazione |
Norme e legislazione su salute, sicurezza e ambiente specifiche per la sostanza o la miscela |
Valutazione della sicurezza chimica |
SEZIONE 16 Altre informazioni» |
FAQ: 6 Domande e 6 Risposte sulle Schede di Sicurezza
Contattaci
Siamo a tua disposizione per chiarire qualunque dubbio
La traduzione delle Schede di Sicurezza non si improvvisa
Siamo pronti a fornirvi servizi di traduzione di alta qualità che garantiscono la sicurezza e la conformità normativa dei vostri prodotti chimici.
Se desiderate tradurre le schede di sicurezza dei vostri prodotti chimici con un team di professionisti affidabili e competenti, siamo qui per voi.
Contattateci per un preventivo personalizzato o per maggiori informazioni sulle nostre competenze e sulla nostra esperienza nel settore.