Chiama o chatta su Skype

Traduzioni tecniche, legali, commerciali e finanziarie:
abbiamo il traduttore giusto

traduzioni tecniche

Nomo Translations esegue per voi ogni tipo di traduzione tecnica, legale, commerciale e finanziaria in numerosissime combinazioni linguistiche.

Ci avvaliamo per le nostre traduzioni esclusivamente di traduttori professionisti in possesso di titoli di istruzione superiore e specializzati nei rispettivi settori.

Potete richiedere un preventivo in qualunque momento utilizzando l’apposito form sul nostro sito o inviando una email con i documenti da tradurre a info@traduzioni-tecniche.eu.

In funzione delle vostre esigenze potete richiedere un servizio di traduzione semplice o di traduzione premium (traduzione + revisione).

A richiesta provvediamo anche alla asseverazione dei vostri documenti e alla trasmissione della versione cartacea (in 48 ore) presso il vostro ufficio.

Il costo della traduzione varia in funzione di molti elementi: combinazione linguistica, ambito terminologico, formato del documento (word, pdf etc.).

Siamo pronti a concordare con voi la soluzione più efficace e conveniente e offriamo un piano di sconti per quei clienti che hanno l’esigenza di tradurre volumi consistenti.

Revisione linguistica e terminologica

traduzioni tecniche

Ci sono delle circostanze in cui deve essere escluso ogni pur minimo margine di errore.

Che si tratti di etichette commerciali piuttosto che di documenti dal valore legale vincolante la revisione linguistica da parte di un secondo traduttore esperto è caldamente consigliata.

Attraverso il "secondo parere" di un traduttore professionista possono essere del tutto eliminati anche i refusi, sempre possibili, dovuti anche soltanto a degli errori di digitazione.

Gli elementi sottoposti a verifica sono numerosi:

  • la coerenza terminologica, innanzitutto;
  • la verifica di completezza della traduzione;
  • la corretta localizzazione delle date e delle unità di misura;
  • il rispetto delle regole in materia di punteggiatura;
  • e altri ancora...

In alcune circostanze, inoltre, può essere richiesto un adattamento più accurato sotto il profilo della mediazione culturale e della contestualizzazione del messaggio agli usi e costumi del pubblico destinato a recepirlo.

In tutti questi casi è opportuno avvalersi del servizio di revisione linguistica, anch'esso svolto da traduttori madrelingua di vasta esperienza.

Desktop Publishing:
la tua traduzione pronta per la stampa

traduzioni tecniche

Le nuove tecnologie hanno rivoluzionato le procedure di creazione, impaginazione e creazione di prodotti editoriali.

Il documento che vi serve tradurre è stato già composto attraverso un software per il dtp? Nessun problema, non è necessario ripartire da zero. Siamo in grado di tradurre il testo contenuto nei vostri documenti agendo direttamente nel formato nativo.

In una seconda fase può essere necessario procedere ad una verifica dell’impaginazione e alla correzione di difetti dovuti alle modifiche nell’ingombro del testo.

Il risultato finale sarà un documento nello stesso formato della versione sorgente ma tradotto nella lingua di destinazione. Una volta concluso il processo a voi non resta che provvedere alla stampa e alla distribuzione.

Vantaggi: integrazione di processo, maggiore controllo del risultato, economia di tempo e di denaro.